About us


Under the slogan "From Fans for Fans," we strive to deliver quality localizations of visual novels.


We consist of a fairly-sized group of professionals with many years worth of experience in the industry. We do our work because we all have a deep passion and love for what we do and we are constantly striving to see that reflected in it.


Like it is the case with others who came before us, our goal is to work together with developers, professionals, and fans alike to deliver the same experience Japan already had the opportunity to enjoy to the rest of the world.


Latest news


  Hello everyone and happy Friday! We have a special treat for you tonight. A few of you may have noticed a certain tweet from Hikari Field earlier and suspected it, but it’s time for us to confirm it! We’re pleased to announce that we’ll be responsible for the English translation of Aokana Extra2! And on top of that, it’s already 100% translated, thanks to the hard work of TBAC, who translated Misaki’s original route in the main game! To celebrate this announcement, Aokana and Extra1 are both on sale on Steam for the next week! If you haven’t checked them out yet, this is the perfect time to do so! Check out the opening movie!

Hello Lady Important Information

Good morning (or evening depending on where you are) everyone, we have a short update regarding our upcoming release, Hello Lady. Hello Lady will be finally releasing tomorrow morning, and we wanted to share some important information. Previously, we had announced that Hello Lady would be released fully uncensored and demosaiced. That was the plan until a few days ago. Unbeknownst to us, the owner/IP rightsholder for Hello Lady had changed to a different company recently. A few days ago we discovered this change in ownership during a routine contact for assets.   The new rightsholder has a different stance regarding mosaics for their properties, and due to this, at this time we will not be able to release Hello Lady without mosa...
preview image